Late bird : c’è ancora qualche posto per la traduzione

La 13a edi­zione degli Incon­tri di Bienne è qua­si al com­ple­to. Ci riman­gono tut­tavia alcu­ni posti per la traduzione, in par­ti­co­lare nelle com­bi­nazioni DE>ITFR>DE et soprat­tut­to IT>DE. Sei tradut­tore/-ice o ti piac­erebbe provare l’eb­brez­za di tradurre un breve pas­sag­gio di un testo let­ter­ario ? Allo­ra iscriv­i­ti qui (accetti­amo anco­ra qualche iscrizione, anche se il ter­mine uffi­ciale è scadu­to).

13a edizione degli Incontri di Bienne : c’è ancora posto per la traduzione

Sei un traduttore/​una tradut­trice o vor­resti provare a tradurre ? Vieni alla 13a edi­zione degli Incon­tri di Bienne l’1 e 2 feb­braio 2020 ! Anche se il ter­mine per la reg­is­trazione è uffi­cial­mente scadu­to il 2.9.2019, accetti­amo volen­tieri anco­ra iscrizioni di per­sone inter­es­sate alla traduzione let­ter­aria fino alla fine di set­tem­bre. Ricev­erai una lista di bre­vi estrat­ti di testi let­ter­ari e deciderai quali vor­rai tradurre. Poi, durante i lab­o­ra­tori a Bienne, avrai l’oc­ca­sione di dis­cutere con altri tradut­tori e alla pre­sen­za degli autori del lavoro svolto. Sono pos­si­bili tutte le com­bi­nazioni lin­guis­tiche tra ital­iano, tedesco e francese. Iscriver­si qui

Johanna Lier, Jérôme Meizoz, Isolde Schaad, Pierre-Alain Tâche…

La 13a edi­zione degli Incon­tri di Bienne si svol­gerà l’1 – 2 feb­braio 2020. Il pro­gram­ma non è anco­ra pron­to, ma pos­si­amo già riv­e­lare qualche chic­ca ! Ci saran­no anche ques­ta vol­ta due lab­o­ra­tori di scrit­tura : in tedesco con Johan­na Lier e in francese con Jérôme Meizoz. Saran­no inoltre dei nos­tri Isol­de SchaadPierre-Alain Tâche : benché la scrit­trice zurigh­ese e il poeta vodese siano ben noti e apprez­za­ti nel­la rispet­ti­va regione lin­guis­ti­ca, di loro non esiste anco­ra prati­ca­mente nes­suna traduzione. Chissà, mag­a­ri gli ate­lier di traduzione a Bienne funger­an­no da tram­poli­no per un prog­et­to di pub­bli­cazione dei loro testi in un’al­tra lin­gua nazionale ? Tra l’al­tro è anco­ra pos­si­bile iscriver­si come traduttrice/​traduttore alla 13a edi­zione degli Incon­tri di Bienne. Non pos­si­amo anco­ra riv­e­larvi tut­ti i det­tagli, ma per gli italo­foni si prospet­ta un’edi­zione par­ti­co­lar­mente inter­es­sante…

Traduttrici/-ori e autrici/-ori : avete ancora 2 settimane !

C’è anco­ra tem­po fino al 2 set­tem­bre 2019 per l’in­vio di can­di­da­ture con un testo ined­i­to per gli Incon­tri di Bienne 2020 e/​o l’is­crizione come tradut­tri­ci/-ori di uno o più fra i testi che ver­ran­no selezionati. In par­ti­co­lare per la traduzione dal francese e dal tedesco ver­so l’i­tal­iano ci restano anco­ra parec­chi posti liberi ! Non esi­tate : approf­ittate di quest’oc­ca­sione per parte­ci­pare a una man­i­fes­tazione let­ter­aria uni­ca nel suo genere in Svizzera !

Iscrizione tardiva traduttrici/​traduttori

Il ter­mine d’is­crizione agli Incon­tri di Bienne del 16 – 17 feb­braio 2019 è scadu­to, ma riman­gono alcu­ni posti liberi per traduttrici/​traduttori, in par­ti­co­lare per le com­bi­nazioni lin­guis­tiche seguen­ti : IT>DE, IT>FR, DE>ITFR>IT. Vi ricor­diamo che la parte­ci­pazione è gra­tui­ta e c’è addirit­tura la pos­si­bil­ità di ottenere un rim­bor­so spese. Aspet­ti­amo con piacere le vostre iscrizioni ! (Per e‑mail a info@​bielergespraeche.​ch)

Grazie per le vostre candidature !

Il ter­mine d’in­vio per le can­di­da­ture agli IdB 2019 è scadu­to. Vi ringrazi­amo per tutte le can­di­da­ture giun­te­ci sia dal­la Svizzera ital­iana che dal­l’I­talia con testi inedi­ti orig­i­nali o in traduzione. Ora com­in­cia la pro­ce­du­ra di selezione : con­tat­ter­e­mo le/​i candidate/​i ver­so inizio novem­bre per comu­nicar loro l’e­si­to del­la pro­pria can­di­datu­ra.